“Paperback writer”, The Beatles

[y hablando de escritores… ]

 

The Beatles: «Paperback writer»Dear Sir or Madam, will you read my book? / It took me years to write, will you take a look? / It’s based on a novel by a man named Lear / And I need a job, so I want to be a paperback writer / Paperback writer / It’s the dirty story of a dirty man / And his clinging wife doesn’t understand / His son is working for the Daily Mail / It’s a steady job but he wants to be a paperback writer / Paperback writer / Paperback writer / It’s a thousand pages, give or take a few / I’ll be writing more in a week or two / I can make it longer if you like the style / I can change it round and I want to be a paperback writer / Paperback writer / If you really like it you can have the rights / It could make a million for you overnight / If you must return it, you can send it here / But I need a break and I want to be a paperback writer / Paperback writer / Paperback writer / Paperback writer, paperback writer / Paperback writer, paperback writer / Paperback writer, paperback writer / Paperback writer, paperback writer…

The Beatles: «Novelista» (*)

Querido Señor o Señora, ¿leerá mi libro? / Me tomó años escribirlo. ¿podría echarle un vistazo? / Está basado en una novela de un hombre llamado Lear / Necesito un trabajo, así que quiero ser un novelista / Novelista / Es la sucia historia de un hombre sucio / Su pesada mujer no lo entiende / Su hijo trabaja para el Daily Mail / Es un trabajo seguro pero él quiere ser un novelista / Novelista / Novelista / Son unas mil páginas, más o menos / Podré escribir más en una semana o dos / Puedo escribir más si le gusta el estilo / Puedo darle un giro, porque quiero ser un novelista / Novelista / Si realmente le gusta puede comprar los derechos / Te puedo dar un millón de la noche a la mañana / Y si debes devolverlo, puedes enviarlo hasta aquí / Pero ahora necesito un descanso, quiero ser un novelista / Novelista / Novelista / Novelista…

(*) No existe en español un término preciso para traducir «paperback writer» en una palabra o dos. El resultado sería «escritor de libros de bolsillo», es decir un escritor que publica libros que podríamos denominar como «comerciales», o «best-sellers», ya que se aguarda de ellos una gran venta y muchas veces están escritos pensando en esas futuras ventas. 

Anuncios

3 Respuestas a ““Paperback writer”, The Beatles

  1. Nahuel Mascheroni

    Paperback writer♪

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s